Top
LA EDITORIAL VASO ROTO ESTA DE MANTELES LARGAS CELBRANDO EL PREMIO PEN 2021 PARA ANNE CARSON – A P O L O R A M A
fade
52708
post-template-default,single,single-post,postid-52708,single-format-standard,eltd-core-1.0,flow-ver-1.0.1,eltd-smooth-scroll,eltd-smooth-page-transitions,ajax,eltd-blog-installed,page-template-blog-standard,eltd-header-standard,eltd-sticky-header-on-scroll-up,eltd-default-mobile-header,eltd-sticky-up-mobile-header,eltd-dropdown-default,eltd-dark-header,wpb-js-composer js-comp-ver-4.9.2,vc_responsive

LA EDITORIAL VASO ROTO ESTA DE MANTELES LARGAS CELBRANDO EL PREMIO PEN 2021 PARA ANNE CARSON

LA EDITORIAL VASO ROTO ESTA DE MANTELES LARGAS CELBRANDO EL PREMIO PEN 2021 PARA ANNE CARSON

La poeta canadiense Anne Carson será una de las galardonadas con el Premio PEN / Nabokov al Logro en Literatura Internacional» 
¡Enhorabuena! Qué alegría ser la casa editorial en español de Anne Carson
De Anne Carson, Vaso Roto ha publicado DecreaciónAlbertine, rutina de ejerciciosTipos de agua. El Camino de Santiago; Nox, los poemas de Safo traducidos por Anne Carson, Si no, el invierno Economía de lo que no se pierde.  Leyendo a Simónides de Ceos con Paul Celan. Estos seis libros nos convierten en  la editorial de referencia de esta autora.

Nox 

Anne Carson 

Un epitafio para una lápida en el mar 

En el 2000, Anne Carson recibe una llamada: su hermano ha muerto repentinamente en  Copenhague. Ambos habían tenido muy poca comunicación desde que Michael años  antes huyó a Europa para escapar de la cárcel por un asunto de drogas. Ahora ha  muerto. Carson decide escribir un epitafio a manera de libro, como homenaje a Catulo en su poema 101. Nox es un collage, un intento de elegía, una recopilación de rescatar  lo que queda cuando todo se ha perdido.

Nox es un libro único, un objeto estético, una recordación, el intento de traducir el dolor.  Presentado en forma de acordeón con 190 páginas colocado dentro de una caja,  reproduce fielmente lo que la autora anota, guarda, limpia, para dar forma a su duelo.

Tipos de agua. El camino de  Santiago 

Anne Carson 

Una poeta peregrina 

«Ya es tarde cuando te despiertas 

dentro de una pregunta». 

Tipos de agua. El Camino de Santiago es un breve pero  intenso ensayo escrito a manera de diario donde la  autora va anotando lo que del paisaje le parece notable,  para trasladarlo a su interioridad.

Es el pretexto que la afianza como una revelación en el  campo de la introspección poética con imágenes que  eleva a alturas insospechadas. Carson no es esquiva,  atraviesa las piedras en el camino del amor. En ellas se  hunde, se ahoga, cae y se alza en un viaje. Todo viaje es una conversación llena de peligros, una conversación que necesariamente ha de ser  compleja. De aquí que Tipos de agua se transforme en la descripción del peregrino que  avanza mirando hacia atrás y dentro de sí, sintiendo el desencanto de la separación y,  aun así, avanzando pues lo que se empieza, a pesar del dolor implícito del viaje, debe  tener un fin, y ese fin en ella es Finisterre.

Albertine. Rutina de ejercicios 

Anne Carson 

Durante años de su vida, la autodisciplina (rutina) de  Anne Carson le llevó a leer –durante el almuerzo–– En búsqueda del tiempo perdido de Marcel Proust.  Anotar lo esencial, «limpiar» lo no esencial, es lo que  permite a Carson imaginar a Albertine, personaje  central de esta obra maestra.

Anne Carson no deja de sorprendernos por su síntesis y su agudo sentido del humor. En 59 párrafos con sus  apéndices nos habla de Albertine, principal personaje  de Proust en En busca del tiempo perdido. En esta  «rutina de ejercicios» la autora estira y afloja sus  ideas de forma tal que nos conduce a sus siempre  sutiles preguntas sobre aquello que dice la literatura  mayor. Pero la pregunta no es sólo sobre Albertine sino sobre lo que cada autor dice cuando habla de asuntos como la sexualidad, la muerte, el pasado, la  memoria, el recuerdo…

Decreación 

Anne Carson 

«Para crear el ser, debe de-crearse», Simone Weil 

Decreación es uno de los libros centrales de la  escritora canadiense Anne Carson. El hilo que lo vertebra es el concepto de «decreación»una actividad que Simone Weil describió como el deshacer a la criatura que hay en nosotros», una  disolución del yo. Este libro empieza con la forma: con la disolución de la forma. Y sus formas son  diversas: libreto de ópera, guión para la pantalla,  poema, oratorio, lista de pendientes, rapto… El  proceso de disolución es tierno, pero la ternura  puede cambiarlo todo, o eso parece creer la autora,  quien se sirve de un elenco extraordinario –Homero,  Safo, Longino, Samuel Beckett, Virginia Woolf o la  misma Simone Weil– para emprender un viaje cuyo  destino, desde tiempos inmemoriales, es el sueño,  ese conocimiento que se da sólo en el dormir.

Si no, el invierno.  

Fragmentos de Safo 

Anne Carson 

Anne Carson transciende la corteza de la  palabra para interpretar la esencia del poema Safo (630 a. C.) era un genio musical que  dedicó su vida a la composición e  interpretación de la poesía lírica. De los nueve libros que se dice que compuso, sólo un  poema ha sobrevivido completo. Todo lo  demás son fragmentos. Anne Carson, recoge  los fragmentos de Safo y los traduce y  reinterpreta en Si no, el invierno, con el rigor  académico e intelectual que la caracteriza. La  traducción de Carson ilumina las reflexiones  de Safo sobre el amor, el deseo, el matrimonio, el exilio, y muchos otros aspectos  de la condición humana. Por su parte, Aurora  Luque hace un doble ejercicio de  interpretación y vierte la traducción de Carson  al español.

Denisse De la Parra